Já imaginaram uma vez: "Quem faz a voz do Booth? E a da Brennan?"
Bem, estou aqui para mostrar!
Marli Bortoletto dubla Temperance Brennan. |
Affonso Amajones dubla Seeley Booth. |
Seu parceiro em "Bones" é Affonso Amajones, que faz a voz do agente do FBI Seeley Booth. Embora os dois sejam inseparáveis no seriado, a vida real tem roteiro diferente.
Cada ator grava as falas em separado. Só no final eles reúnem o material. "Nem vejo a Marli", diz Amajones.
Ela conta que eles se falam por telefone sobre os personagens, mas que a rotina da dublagem não permite que os diálogos sejam feitos em conjunto. "Até para poder fazer com uma qualidade de áudio maior precisamos gravar separados. Mas sempre ouço o que Affonso fez se ele grava antes de mim."
O ideal de um dublador é que o trabalho não seja notado. "Se a dublagem salta, é porque está ruim", define Nestor Chiesse, responsável pelo Dexter do seriado homônimo na RedeTV! (seg., às 23h; 16 anos).
Já Amajones diz que não se prende ao que está escrito: "Não fico escravo do texto. Deixar mais coloquial ajuda o público a pensar que alguém está falando com ele".
Fonte: Folha.com
o do booth te q é bom,mais a da bones é terrivel,e a voz dela é chata
ResponderExcluirEu gosto das duas vozes. A do Booth então... *--*
ResponderExcluirO Ossos é dublado no Brasil? Aqui põem legendas em todos os canais e apenas traduzem o titulo.
ResponderExcluirPor outro lado tenho um inglês perfeito demais para os meus treze anos e posso ver os episodios em inglês on-line no dia depois de estrearem nos EUA portanto quando são transmitidos aqui pela primeira vez nem me dou ao trabalho de olhar para as legendas :)
Sim, aqui no Brasil, Bones é dublado. =)
ResponderExcluirNa verdade prefiro as vozes traduzidas, do que as originais, o que é muito raro ocorrer, como em House e two and a half men onde parece que as vozes não encaixam
ResponderExcluirIdem
ExcluirPena que na Temporada 10 trocaram o dublador do Booth. A voz anterior era muito melhor. O que houve para está troca?
ExcluirMiiiilll vezes as vozes originais.... se vc assiste os episódios legendados, não da pra se acostumar com o dublado! a diferença é 'gritante' !
ResponderExcluirA voz do Afonso, é espetacular!
ResponderExcluirAlguém sabe me dizer se a dublagem do Booth mudou na 10 temporada??? Percebi diferença a partir do 10 episódio! Não gostei!! Mais seco... Sei lá...
ResponderExcluirpercebi isso também, uma diferença leve, mas não sei te dizer se mudou.
Excluirpercebi no 12.
ExcluirMudou sim. Tb não gostei, tantos anos com o mesmo não sei porque mudou agora.
ExcluirExatamente essa minha duvida, a voz não é mais a mesma
ExcluirJá procurei e não achei fontes
Tá horrível
Só apareci aki pq estava pesquisando sobre isso. A voz dele está bem diferente, mais grave.
Excluirquero a voz anterior do Booth , odiei a nova voz :(
ResponderExcluir