Pesquisar este blog
sábado, 22 de setembro de 2012
Sneak peeks do episódio 8x02 "The Partners In The Divorce" TRADUZIDAS
Booth: O que está acontecendo?
Brennan: Eu aprendi a fazer panquecas, enquanto trabalhava como cozinheira em New Bourne , Carolina.
Booth: Cozinheira de fritura?
Brennan: Nós não tinhamos dinheiro enquanto estávamos fugindo, então eu tive que fazer tudo o que podia para sobreviver. Meu pai queria roubar, mas...
Booth: Espera, você não tem que ser uma cozinheira, não mais. Tenho cozinhado antes, por que não senta e lee um dos seus livros de gente morta?
Brennan: Não Booth, eu estou bem. Você senta, eu gosto de cozinhar o café da manhã, você nunca me deixava fazer.
Booth: Não é como se eu gostasse, eu só estava tentando ser legal.
Brennan: Eu sei, eu estou apenas querendo fazer isso. Então, eu estou legal agora, ok.
Booth: Você é muito boa.
Brennan: Você sabe, eu não quero que queime.
Brennan: Eu não tinha a intenção de me afastar assim.
Booth: Não, isso é bom... Café... estes parecem bons.
Brennan: Eu sei.
Booth: Eu gosto da minha rabanada.
Brennan: Eu faço rabanada agora.
Booth: "Booth" Grande, em nosso caminho. Bem, como de costume...
Brennan: Eu vou arrumar Christine para a creche.
Brennan: Uma noite, quando estávamos na estrada, eu acampei debaixo de uma ponte que se parecia muito com essa.
Booth: Você dormiu debaixo de uma ponte com Christine.
Brennan: Ela adorou.
Booth: Provavelmente porque ele não era... Esta é uma cena de assassinato.
Então, o que temos aqui?
Cam: Não muito, até agora, o corpo está carbonizado. Ninguém testemunhou nada.
Hodgins: Até agora eu encontrei varejeiras, sem ovos. Estes são larvas por isso não posso determinar o tempo de morte.
Brennan: Baseado no telhado nasal e cume testa alta, a vítima é um homem caucasiano. Não pise no cérebro, Booth.
Booth: Cérebro? O que?
Hodgins: É bom não é? . Todos nós juntos novamente .
Booth: Isso não é bom. Não há cérebro em meu sapato.
Cam: Deixe-me ensacar isso.
Booth: Você ensacando meus sapatos.
Cam:. Sim, você pode levantar.
Hodgins: Sim, eu sentia falta disso.
Sweets: O que foi isso?
Booth: Atingir o alvo, você deve tentar isso algum dia.
Sweets: Quer dizer que você esvaziou a sua arma, você matou.
Booth: Como você pode matar algo que não está vivo?
Sweets: Isso é interessante.
Booth: Sinto muito.
Sweets: O que em sua vida pessoal está morto? Metaforicamente.
Booth: O que você ouviu?
Sweets: Apenas que havia alguma tensão na cena do crime, esta manhã? Desde que a Dr. Brennan voltou de seus três meses fugindo, você já teve algum problema com a sua vida sexual.
Booth: Sexo não é o problema, é a solução.
Sweets: Mas você admite que há um problema.
Booth: Bones levou Christine e desapareceu, era a coisa certa.
Sweets: Então, por que você está tão zangado?
Booth: Você quer saber por quê? Bones cozinhou café da manhã, é por isso. Ela cozinhava café da manhã...
Sim Bones, grande, Cam tem um ID. Diga-lhe que, eu vou buscá-lo e vamos falar com o parente mais próximo. Eu te amo... Bem eu preciso ir.
Sweets: Booth, Ei .
Booth: Sim?
Sweets: Eu só quero que você saiba que eu entendo. Você faz café da manhã, que é o seu lugar desde que você e Dra. Brennan moram juntos.
Booth: Certo? Essa é a nossa rotina matinal.
Sweets: E você está com raiva porque deseja que a única coisa que você quer mais do que qualquer coisa.
Booth: Qual é?
Sweets: Os 3 meses, Dra. Brennan teve a sua bebê e te deixou sozinho; você deseja que isso nunca tenha acontecido.
Booth: Bem, esses 3 meses passados, ela não pode voltar atrás.
Sweets: Exatamente.
Booth: Certo.
Booth: Eu tenho uma grande ideia para este fim de semana.
Brennan: O quê?
Booth: Vamos levar Christine para o carrossel.
Brennan: Não, isso não é uma boa ideia.
Booth: Como você sabe?
Brennan: Eu a levei para um em Woolrich Pensylvannia e ela não gostou.
Booth: Talvez porque eu não estava lá.
Brennan: Por que isso faz diferença? Está tudo bem?
Booth: Eu só não gosto de estar em um escritório de um advogado do divórcio.
Brennan: Por quê?
Booth: Porque me lembra que as coisas, acabam.
Brennan: Bem, é uma coisa boa que não somos casados.
Booth: Você não é uma pessoa muito reconfortante, Bones. FBI, Senhorita Sandabull, abra!
Brennan: Eu ouço algo...
Booth: Claro que você ouve algo, tem alguém ai, Bones. Senhorita Sandabull. FBI! Por favor, abra a porta.
Senhorita Sandabull: Oi, desculpa por mantê-lo à espera, mas estamos fechados. Se você precisa de uma referência para outro advogado de divórcio.
Brennan: Não, nós não estamos aqui por um divórcio
Booth: Nós não somos casados. FBI...
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Frase da série
"Nothing happens unless first a dream."
("Nada acontece sem, primeiro, um sonho.")
Carl Sandburg
("Nada acontece sem, primeiro, um sonho.")
Carl Sandburg
Eu imploro por legendas!!!!! Tô surtando pois não sei falar inglês rrsrssrrs
ResponderExcluirNossa no primeiro video ate eu fiquei envergonhada junto com eles!! perece que vivemos isso tudo...kkkk é muito engraçado! pena q nao tem legenda pq tbm nao sei ingles! :/ ansiosa para 8x02
ResponderExcluirMe perdoe, é que ultimamente estou meio sem tempo. Estou em um cursinho pré-ENEM e fico estudando em casa. Vou tentar traduzir o mais rápido possível!
Excluirnooossa...q tensão entre os dois,fiquei até angustiada agora!
ResponderExcluirbooth com raiva pq ela fez o café da manhã...kkkk
Anna...tava vendo no tumblr um gif do Booth falando pra Bones q ele faria de tudo por ela,mataria e tal,mas não vi isso nas sneak peeks,será q falta alguma??
ResponderExcluir